中文字幕少妇偷乱视频在线_99这里视频只精品2019手机_AV影院先锋资源_亚洲中文字幕无码一

 
The integration of IT and communications translation service
 
搜索:
 
設(shè)為首頁 企業(yè)郵箱  
 
當前位置:首頁 > 翻譯學(xué)習(xí) > 譯文案例
 
譯文案例
 

湄公河行動英文翻譯介紹

2016-10-18 | 責任編輯:admin | 瀏覽數(shù):4523 | 內(nèi)容來源:本站編輯發(fā)布

湄公河行動英文介紹
On Oct 5, 2011, two Chinese cargo ships were attacked along the Mekong River, resulting in 13 Chinese sailors being *slaughtered before their *corpses were *discarded by a Myanmar drug-trafficking lord.
2011年10月5日,兩艘中國貨船在湄公河上遇襲,13名中國船員被殘忍殺害,尸體被緬甸大毒梟拋入河中。

This exceedingly inhumane incident shocked the whole nation, and indeed the whole world. Through the countless reports that followed, we were all well-informed of what happened next – the warlord was captured and extradited to China in 2012. He admitted his responsibility for the crime to Chinese authorities and was then condemned to death.
這一慘無人道的兇案震驚了中國乃至全世界。一系列的報道聚焦跟進著案情的進展——2012年,該毒梟最終落網(wǎng),并被引渡至中國。他向中國有關(guān)部門承認了當時所犯下的罪行,隨后被判處死刑。

湄公河行動英文

 
Operation Mekong (《湄公河行動》), a film based on the *murderous *massacre which was released on Sept 30, topped the box office during the National Day holiday – beating star-studded romance film I Belonged to You (《從你的全世界路過》) and fantasy L.O.R.D.–Legend of Ravaging Dynasties (《爵跡》). You may wonder how a film telling a tale of something most of China is all too familiar with won filmgoers’ hearts (and their ticket money).
9月30日上映的電影《湄公河行動》便是根據(jù)上述慘案改編而成。在十一黃金周期間,《湄公河行動》擊敗了眾星云集的愛情電影《從你的全世界路過》和奇幻大片《爵跡》,成為國慶檔電影票房的最大贏家。你或許不禁想問,這部電影所講述的事件大部分國人都再熟悉不過了,那么,它究竟是如何抓住觀眾的心(并讓他們甘愿自掏腰包)呢?


With a theme that could easily have been developed into an informational yet *tedious documentary about the perils of drugs, Hong Kong director Dante Lam (林超賢) made this film an exhilarating action thriller filled with violent fights and massive explosions. In a behind-the-scenes video, Lam says that as audiences are already well aware of the story’s beginning and end, his film focuses on depicting the behind-the-scenes operation of bringing the criminals involved to justice.
這樣的故事很容易就會被拍成冗長的教育性紀錄片,以體現(xiàn)毒品的危害。但香港導(dǎo)演林超賢卻將它變成了熱血沸騰的動作大片,片中滿是激烈的打戲和大量的爆炸場面。在一則幕后視頻中,林超賢表示,因為觀眾們都十分熟悉整個事件起因和結(jié)局,所以,電影更多的是描繪將涉案罪犯繩之以法的幕后故事。

But this is just a walk in the park for Lam – many of his signature works are crime and *gangster flicks, including the critically acclaimed duo The Beast Stalker (《證人》,2008) and The Stool Pigeon (《線人》,2009).
但對于林超賢來說,這不過是信手拈來——他的代表作多為警匪片,如備受贊譽的《證人》(2008)和《線人》(2009)等。


Every second of the *knuckle-biting operation led by *narcotics officer Gao Gang (Zhang Hanyu) and undercover agent Fang Xinwu (Eddie Peng, 彭于晏) is tense and thrilling enough to keep the audiences on the edge of their seats. Throw in some crazy car chases, exploding buildings and intense, bullet-ridden gun battles, and you have an incredible action thriller on your hands.
在片中,緝毒警官高剛(張涵予飾)和臥底情報員方新武(彭于晏飾)執(zhí)行了一系列環(huán)環(huán)相扣的行動。行動的每分每秒都扣人心弦,險象環(huán)生,令觀眾們繃緊神經(jīng)往下看。瘋狂的飛車場面、連環(huán)爆炸的建筑物、子彈橫飛的槍戰(zhàn)……這些都是你眼前動作大片中的精彩一幕。


“Though more *sensationalistic than serious, this film has a scale and an energy that rivals any Hollywood blockbuster,” a Los Angles Times review wrote.
“盡管這部影片更多地追求轟動效果而非嚴肅氛圍,但它依然形成了一種規(guī)模優(yōu)勢和能量,可以與任何好萊塢大片分庭抗禮,”一則《洛杉磯時報》的影評寫道。

Military films often aim to educate and one purpose of Operation Mekong is to get “more media attention and screen productions to show the public the dangers of drugs”, Zhao Zhongchen, a police officer who had taken part in the investigation of the case, said at a promotional event for the film in June.
軍事題材的電影多數(shù)含有教育意義,而《湄公河行動》這部影片的目標之一便是“獲得更多媒體和影視制作方的關(guān)注,向公眾展現(xiàn)毒品的危害,”曾參與湄公河大案調(diào)查的趙中辰(音譯)警官在六月的一場電影宣傳會中表示。

And if this was its intention, Operation Mekong has exceeded this mission by visually bringing to our attention the shockingly brutal and violent underbelly of a world that most never see.
如果這就是電影《湄公河行動》的目標,那么,這部影片已經(jīng)超額完成了任務(wù),并向我們展現(xiàn)了一個大部分人都從未見過的、野蠻而又兇殘的黑幫世界。

It’s easy for mainstream films about military action and drug wars to end up as a *solemn and depressing 90 minutes for the viewer, however this movie shows that the genre can also be entertaining when it wants to be.

 
 
 
 
 
打印本頁||關(guān)閉本頁  
 
 
 
翻譯學(xué)習(xí)
 
最新案例更多